Science2Practice – Approfondissements

Dans ce domaine de Science2Practice , la structure digilinguo fournit du matériel pédagogique solide pour les approfondissements propres aux différents axes.

Points forts

Nos thèmes principaux sont :

Santé

« Dans le domaine de la santé, il faut du matériel d'exercice qui ne transmette pas seulement la langue, mais favorise aussi, dans la pratique, une communication sûre, respectueuse et adaptée aux besoins. »

Social et éducation

Kushtrim Adili

ZHAW Travail social

« Pour travailler avec précision et professionnalisme avec les clients et clientes du travail social, les interprètes doivent se familiariser avec les défis propres à ce groupe cible. Les connaissances contextuelles permettent ainsi de réduire les malentendus. »

Justiz und Asylwesen

Structure

Le matériel pédagogique est proposé sous forme d’unités d’apprentissage regroupées par thème afin que les personnes qui s’exercent puissent se familiariser avec un thème et s’entraîner efficacement. Des ressources d’accompagnement sont disponibles pour toutes les phases du processus d’exercice : la préparation, l’exercice lui-même et le travail de suivi.

Préparation de l'exercice

Nous recommandons de commencer par un brainstorming et par une première recherche documentaire sur le sujet, aussi bien en allemand que dans les autres langues de travail. Il est ensuite recommandé d'établir un glossaire. Pour travailler de manière très efficace, vous pouvez créer votre glossaire à l'aide des listes terminologiques propres à chaque exercice. Gardez toutefois à l'esprit que ces listes ne couvrent pas toute l’étendue du thème concerné. Pour que les glossaires soient utiles à long terme, il est important de les compléter. Nos ressources pour la phase de préparation comprennent :

  • Des indications terminologiques pour une préparation propre à chaque exercice (Vous les trouverez sur la première page de chaque script.)
    (Diese finden Sie auf der ersten Seite der jeweiligen Skripts.)

Exercice

Le matériel pédagogique digilinguo se prête à un travail individuel ou en binôme. Pour vous inspirer, nous avons rassemblé quelques idées sur la manière dont vous pourriez procéder.

A l'aide des fichiers audio, vous pouvez vous exercer à l’interprétation avec ou sans prise de notes. A vous de décider si vous êtes déjà prêt·e à vous entraîner à un débit de parole naturel ou si vous préférez commencer un peu plus lentement. Dans certaines unités d'apprentissage, vous trouverez également des fichiers audio comportant déjà des pauses. Vous pouvez choisir d’interrompre ce que vous entendez pour en interpréter une partie, ou de sélectionner un fichier audio avec des silences afin d’interpréter un court passage à la fois.

Avec les scripts, vous pouvez également pratiquer la « traduction spontanée », aussi appelée « traduction à vue ». Une option consiste à commencer par un exercice d’interprétation avec le fichier audio pour un exercice d'interprétation, puis à faire ensuite un exercice de traduction à vue avec le même script. Vous pouvez ainsi travailler votre précision de manière ciblée.

Pour vous entraîner, nous mettons à votre disposition :

  • Des idées d'exercices à faire seul·e ou en binôme
  • Des fichiers audio, regroupés par thème et classés chronologiquement, pour s’exercer à l’interprétation active avec ou sans prise de notes :
    • À un débit de parole naturel
    • Légèrement ralenti
    • Avec des pauses pour l’interprétation consécutive
  • Des transcriptions des fichiers audio pour la vérification et comme possibles exercices de traduction à vue

Raffaella Vanini

ZHAW Linguistique appliquée

« Un entraînement ciblé aide à gagner en confiance face aux défis culturels et communicationnels. »

Suivi de l’exercice

Tout exercice d'interprétation utile requiert également un suivi bien pensé. Nous proposons volontiers des recommandations pour l'auto-réflexion et le feedback entre pairs, à l'aide de listes de contrôle pertinentes :

  • Liste de contrôle pour l'auto-évaluation
  • Liste de contrôle pour le feedback en binômes

Langues

Le matériel pédagogique spécifique à digilinguo est avant tout disponible en allemand. Des ressources multilingues sont proposées dans la mesure du possible.

Unités d'apprentissage

Toutes les unités d'apprentissage sont déposées sur Switch OER. Vous trouvez le dossier en suivant le lien suivant ou en cliquant sur le bouton suivant :

Vous trouverez ci-dessous, classés par axes thématiques, les liens vers les unités d'apprentissage spécifiques. Les types d’entretiens proposés sont également indiqués. Tous les entretiens sont fictifs.